Per poter garantire piena veridicità e una valenza chiara a ogni documento legale tradotto in un’altra lingua, quest’ultimo deve essere accompagnato da un’attestazione firmata dal traduttore giurato che ne ha curato la trasposizione. L’attestazione è utile a fornire una prova della veridicità del testo su cui è stata eseguita la traduzione giurata, assicurando che il suo valore legale non abbia subito alcuna mutazione nell’arco della traduzione.
Il traduttore giurato è tenuto a rilasciare l’asseverazione in tutti i casi in cui la documentazione debba essere presentata alle istituzioni estere. Negli altri casi, invece, è possibile accompagnare i testi legali da una dichiarazione di competenza professionale, comprensiva di un atto di buona fede firmato da chi si è occupato della trasposizione dei testi.
Il traduttore giurato è tenuto a rilasciare l’asseverazione in tutti i casi in cui la documentazione debba essere presentata alle istituzioni estere. Negli altri casi, invece, è possibile accompagnare i testi legali da una dichiarazione di competenza professionale, comprensiva di un atto di buona fede firmato da chi si è occupato della trasposizione dei testi.
Barbara Zanotti opera a Torino e in tutta Italia fornendo servizi di traduzioni giurate puntuali e altamente specializzate. La traduttrice è socio onorario di AITI, l’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti. Barbara Zanotti vanta, oltre alla partecipazione all’importante associazione italiana, soddisfacenti collaborazioni con istituzioni quali:
Barbara Zanotti opera a Torino e in tutta Italia fornendo servizi eccellenti alla clientela. La traduttrice è socio onorario di AITI, l’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti. Barbara Zanotti vanta, oltre alla partecipazione all’importante associazione italiana, soddisfacenti collaborazioni con istituzioni quali: